Àṣà in Hiring

Àṣà · Yoruba / Nigerian

I want to begin with a memory that is not mine but has been told to me many times. An elder is asked why his grandson should still observe a custom that no one in the city remembers. The elder says: 'Because the river that forgets its source dries up — and because the custom still works. Try it for a year and tell me which is true.' Whether or not it ever happened, the memory teaches what Àṣà is — better than any definition does. Àṣà in Hiring? The story is the answer.

What Àṣà Actually Means

Translators usually settle on something like: Àṣà is a Yoruba word for tradition, custom, or culture — but with a particular emphasis. Unlike a Western reading of 'tradition' as fixed inheritance, àṣà names tradition as practice — the continuous, adaptive doing of what has been found to work. It includes language, ritual, food, dress, courtesy, and the unspoken protocols of community life. It is the answer to the question: what do we keep doing, even as everything changes? It is a defensible translation. But translation is the surface. Àṣà carries underneath it a set of assumptions — about what a person is, what owes what to whom, and what success even means — that the English sentence cannot deliver.

Àṣà ni iwà.Yoruba — Tradition is character.

The Question This Post Is About

How Àṣà changes the way you interview, evaluate, and welcome new people. The question is worth taking seriously, because Àṣà is one of those concepts that loses its shape when handled carelessly — and recovers it as soon as the reader is willing to slow down and listen.

There is a specific application of Àṣà that managers rediscover every few years and act surprised to find: the practice of asking, before any consequential decision, who has not yet been heard from. The question seems procedural. It is not. It is a small Àṣà act, repeated, that changes the temperature of an organisation over years. Long-running traditions are audited every few years for whether they still serve their purpose.

A Second Angle

Outside the workplace, Àṣà reads differently — and harder. In a household, it is not a leadership philosophy; it is a daily, sometimes irritating, set of obligations. The phone call you owe. The message you have not answered. The relative whose problem is now your problem because no one else is closer. Long-running traditions are audited every few years for whether they still serve their purpose. Àṣà does not let you opt out of these.

Where the Concept Resists

It would be dishonest to pretend Àṣà is uncomplicated. The concept can be — and has been — used to suppress dissent in the name of harmony, to extract unpaid labour from women in the name of community, and to soften criticism that should have been sharper. Any serious reading of Àṣà has to hold these uses in view. The concept survives the criticism. But it is not innocent.

What to Do With This

If you are new to Àṣà, the most useful place to start is not with a study or a course but with a question, asked of yourself, at the end of an ordinary day: who held me up today, and whom did I hold? Sit with the answer. Do not improve it yet. The concept will deepen on its own, repeated, over weeks. This is how Àṣà actually enters a life.